ゆーぽんの気まぐれニュース

女子が気になる最近のニュース テンションあげてこ!

簡単な英会話で通じる!例文を覚えたら外国人に忘れ物も届けてあげれる!

2016/11/07


ビジネスホテルのフロントで働いているけど、

まだまだ英会話でちょちょい!
外国人のお客様に話しかけれないゆーぽん...(´・ω・`)


外国人のお客様が忘れ物していったのを見たら、

あなただったら何て声かけますか???


スポンサードリンク


簡単な英会話を使って電話で説明できる??


平日の夕方、
当ホテルはチェックインで1番混み合う時間帯です。



そんな中、
日本人ご夫婦と
外国人ご夫婦の4名のグループが
ホテルに到着されました。



日本人ご夫婦は、
外国人ご夫婦と連れ立ってるだけあって
しぜーんと英語をお話されてます!∑(゚Д゚)

外国人


話の内容を聞いてみると、
日本人ご夫婦が使ってみえるのは
簡単な英会話ばかり。



だけどちゃんと外国人ご夫婦と
コミュニケーションが成立してるのよね!



いいなー!
私もあんな風に英会話出来るようになりたい!(>_<)




外国人ご夫婦のチェックインの手続きは、
日本人ご夫婦がご一緒で
通訳してくだったので
なんなく手続きを終えました。






......が!!




そのあとロビーにみえた他のお客様が、

「ここに封筒が忘れてあるよー。」

と教えてくださいました。

封筒



それはフロント側からは見えない
カウンターの向こう側。



あ!
さっきの外国人の奥さまが
忘れていかれたものだ!!Σ(・□・;)




その奥さまが封筒を持ってみえたのを見ていたので、
すぐピンときました。



封筒にはどうも沢山の書類が入っているようです。



ううーん。


さっきお部屋に上がっていかれたところだし、
早く届けてあげたい!



お部屋に内線をかけて、
忘れ物がありますよー!って教えるか?!




でも、待って。



お顔を見ながら、
身振り手振りで説明するなら

簡単な英会話で会話が成り立つ自信はあるけど。


電話だけで言いたいことを
英語で伝えられるかな?!








......うん。
自信ない!!!!(T_T)


オーノー


それでも早く届けてあげたかったので....

結局、お連れさまの日本人ご夫婦のお部屋に内線をかけ、

お忘れ物のことをお伝えして
封筒は外国人の奥さまの手へ戻ってゆきました....。



情けない・・・(T ^ T)



日本語頭で英会話の例文を考えると...


またまたくやしくて情けなくて、
次回は絶対話せるようにと、早速その夜に
いっしー先生に助けを求めました!

いっしー先生についてはこちら♡
➡︎英語力向上させる勉強法を教えてくれる頼もしい先生を見つけた!




いつもそうしてるんですが・・・。

いっしー先生に質問する際に


「こういう場面で英会話が話せなかったんだけど、
こういう英語で話せば良かったんでしょうか?」



と、自分で英会話の例文を考えて
いっしー先生に添削してもらいます。




今回も同様に。

私はこんな例文でどうかな?と思ったんです。




(すみません、封筒を忘れていかなかったですか?)

➡︎Excuse me!
  Don't you leave a envelope on the front counte?




そしたらいっしー先生がね、

これらは日本語頭で考えた例文
になってしまっているよ!と。



この例文だと、
外国人には違うニュアンスで伝わっちゃうんですって!!



どういうことかというと...


「Don't you leave a envelope on the front counte?」は、

あなたは封筒を忘れていくはずだったのに、
忘れていかなかったの??




みたいな雰囲気で伝わってしまうんですって!Σ(・□・;)


いや、それっておかしい内容でしょ!
相手を責めてるような雰囲気があるし!!



私はそんな風に言いたいわけじゃないよー!


びっくり


「Don't you 〜?」って、
単純に「〜してないですか?」だと私は思っていました。



そんなニュアンスがあったとは
びっくりじゃないですか?!!(;゚Д゚)


あと、もし電話でお話する場合は、

事実が相手に伝わるように
簡単な英会話で話す方が
外国人の方には伝わりやすいよ、

と言われました。



これらを踏まえて、
いっしー先生から訂正されて完成した例文は....



外国人に伝わる英会話の例文は...


以下がいっしー先生が
教えてくれた正しい例文です!



あなたもお客様に、
「忘れ物がありましたよー!」っと教えてあげてください☆


おーい


お客様が忘れていかれた封筒を発見しました!
場所はフロントのカウンター。





あ、お客様がまだロビーを歩いてみえます!
呼び止めて、お忘れ物を教えてあげましょう!(^O^)

私「Excuse me!  Is this yours?」
(すみません! これはあなたのですか?)



もしくは....




忘れ物は見つけましたが、
すでにお客様がお部屋に上がっていかれてしまいました。


出来ることなら、
忘れ物があったことを早く教えて差し上げたい!(;´Д`)

ではお部屋に内線をかけて、
忘れ物があったことを教えてあげましょう!

私「Hello, I'm front staf.
  (こんにちは、私はフロントの者です。)

  I found an envelope on the counter today.
  (今日、カウンターで封筒を見つけました。)

  Is this yours?
  (これはあなたのですか?)」


お客様「Oh! I forgot it!
   (まあ!忘れたわ!)

    It's mine!
   (私のです!)

    I'm going to get it.
   (それ取りに行きますね。)」


私「OK! That' good!
  (承知しました!良かったです!)

  We are waiting for you.
  (ではお待ちしていますね。)」


よかった~♡(*´▽`*)

これでお客さまがフロントに取りに来てくれたら
お忘れ物をお渡し出来ますね!


まとめ


どうでしたか??

あなたも外国人の方がお忘れ物をしたのを見かけたら
こんな簡単な英会話
伝えることが出来ます!



例文を参考に、
ぜひ忘れ物を教えてあげてくださいね!



日本語頭で考えると
英語ではニュアンスが違っちゃうということを
今回は実感しました。



もっと簡単に英会話へ直したらいいんですね!


英語で話せることが増えると
やっぱり楽しい♫(*´ω`*)


また外国人のお客様が
お忘れ物してくれないかなー☆( ̄ー ̄)(笑)

-ホテルマン英会話よく使うフレーズ