ビジネスホテルのフロントで働いているけど、
まだまだ英会話でちょちょい!と
外国人のお客様に話しかけれないゆーぽん...(´・ω・`)
外国人のお客様が忘れ物していったのを見たら、
あなただったら何て声かけますか???
簡単な英会話を使って電話で説明できる??
平日の夕方、
当ホテルはチェックインで1番混み合う時間帯です。
そんな中、
日本人ご夫婦と
外国人ご夫婦の4名のグループが
ホテルに到着されました。
日本人ご夫婦は、
外国人ご夫婦と連れ立ってるだけあって
しぜーんと英語をお話されてます!∑(゚Д゚)
話の内容を聞いてみると、
日本人ご夫婦が使ってみえるのは
簡単な英会話ばかり。
だけどちゃんと外国人ご夫婦と
コミュニケーションが成立してるのよね!
いいなー!
私もあんな風に英会話出来るようになりたい!(>_<) 外国人ご夫婦のチェックインの手続きは、 日本人ご夫婦がご一緒で 通訳してくだったので なんなく手続きを終えました。 ......が!!
そのあとロビーにみえた他のお客様が、
「ここに封筒が忘れてあるよー。」
と教えてくださいました。
それはフロント側からは見えない
カウンターの向こう側。
あ!
さっきの外国人の奥さまが
忘れていかれたものだ!!Σ(・□・;)
その奥さまが封筒を持ってみえたのを見ていたので、
すぐピンときました。
封筒にはどうも沢山の書類が入っているようです。
ううーん。
さっきお部屋に上がっていかれたところだし、
早く届けてあげたい!
お部屋に内線をかけて、
忘れ物がありますよー!って教えるか?!
でも、待って。
お顔を見ながら、
身振り手振りで説明するなら
簡単な英会話で会話が成り立つ自信はあるけど。
電話だけで言いたいことを
英語で伝えられるかな?!
......うん。
自信ない!!!!(T_T)
それでも早く届けてあげたかったので....
結局、お連れさまの日本人ご夫婦のお部屋に内線をかけ、
お忘れ物のことをお伝えして
封筒は外国人の奥さまの手へ戻ってゆきました....。
情けない・・・(T ^ T)
日本語頭で英会話の例文を考えると...
またまたくやしくて情けなくて、
次回は絶対話せるようにと、早速その夜に
いっしー先生に助けを求めました!
いっしー先生についてはこちら♡
➡︎英語力向上させる勉強法を教えてくれる頼もしい先生を見つけた!
いつもそうしてるんですが・・・。
いっしー先生に質問する際に
「こういう場面で英会話が話せなかったんだけど、
こういう英語で話せば良かったんでしょうか?」
と、自分で英会話の例文を考えて
いっしー先生に添削してもらいます。
今回も同様に。
私はこんな例文でどうかな?と思ったんです。
↓
(すみません、封筒を忘れていかなかったですか?)
➡︎Excuse me!
Don't you leave an envelope on the front counter?
そしたらいっしー先生がね、
これらは日本語頭で考えた例文
になってしまっているよ!と。
この例文だと、
外国人には違うニュアンスで伝わっちゃうんですって!!
どういうことかというと...
「Don't you leave an envelope on the front counter?」は、
あなたは封筒を忘れていくはずだったのに、
忘れていかなかったの??
みたいな雰囲気で伝わってしまうんですって!Σ(・□・;)
いや、それっておかしい内容でしょ!
相手を責めてるような雰囲気があるし!!
私はそんな風に言いたいわけじゃないよー!
「Don't you 〜?」って、
単純に「〜してないですか?」だと私は思っていました。
そんなニュアンスがあったとは
びっくりじゃないですか?!!(;゚Д゚)
あと、もし電話でお話する場合は、
事実が相手に伝わるように
簡単な英会話で話す方が
外国人の方には伝わりやすいよ、
と言われました。
これらを踏まえて、
いっしー先生から訂正されて完成した例文は....
外国人に伝わる英会話の例文は...
以下がいっしー先生が
教えてくれた正しい例文です!
あなたもお客様に、
「忘れ物がありましたよー!」っと教えてあげてください☆
お客様が忘れていかれた封筒を発見しました!
場所はフロントのカウンター。
①あ、お客様がまだロビーを歩いてみえます!
呼び止めて、お忘れ物を教えてあげましょう!(^O^)
(すみません! これはあなたのですか?)
もしくは....
②忘れ物は見つけましたが、
すでにお客様がお部屋に上がっていかれてしまいました。
出来ることなら、
忘れ物があったことを早く教えて差し上げたい!(;´Д`)
ではお部屋に内線をかけて、
忘れ物があったことを教えてあげましょう!
(こんにちは、私はフロントの者です。)
I found an envelope on the counter today.
(今日、カウンターで封筒を見つけました。)
Is this yours?
(これはあなたのですか?)」
(まあ!忘れたわ!)
It's mine!
(私のです!)
I'm going to get it.
(それ取りに行きますね。)」
(承知しました!良かったです!)
We are waiting for you.
(ではお待ちしていますね。)」
よかった~♡(*´▽`*)
これでお客さまがフロントに取りに来てくれたら
お忘れ物をお渡し出来ますね!
まとめ
どうでしたか??
あなたも外国人の方がお忘れ物をしたのを見かけたら
こんな簡単な英会話で
伝えることが出来ます!
例文を参考に、
ぜひ忘れ物を教えてあげてくださいね!
日本語頭で考えると
英語ではニュアンスが違っちゃうということを
今回は実感しました。
もっと簡単に英会話へ直したらいいんですね!
英語で話せることが増えると
やっぱり楽しい♫(*´ω`*)
また外国人のお客様が
お忘れ物してくれないかなー☆( ̄ー ̄)(笑)