ホテルマン英会話よく使うフレーズ

簡単な英会話で通じる!例文を覚えたら外国人に忘れ物も届けてあげれる!

ビジネスホテルのフロントで働いているけど、

まだまだ英会話でちょちょい!
外国人のお客様に話しかけれないゆーぽん...(´・ω・`)

外国人のお客様が忘れ物していったのを見たら、

あなただったら何て声かけますか???


簡単な英会話を使って電話で説明できる??

平日の夕方、
当ホテルはチェックインで1番混み合う時間帯です。

そんな中、
日本人ご夫婦と
外国人ご夫婦の4名のグループが
ホテルに到着されました。

日本人ご夫婦は、
外国人ご夫婦と連れ立ってるだけあって
しぜーんと英語をお話されてます!∑(゚Д゚)

外国人

話の内容を聞いてみると、
日本人ご夫婦が使ってみえるのは
簡単な英会話ばかり。

だけどちゃんと外国人ご夫婦と
コミュニケーションが成立してるのよね!

いいなー!
私もあんな風に英会話出来るようになりたい!(>_<) 外国人ご夫婦のチェックインの手続きは、 日本人ご夫婦がご一緒で 通訳してくだったので なんなく手続きを終えました。 ......が!!

そのあとロビーにみえた他のお客様が、

「ここに封筒が忘れてあるよー。」

と教えてくださいました。

封筒

それはフロント側からは見えない
カウンターの向こう側。

あ!
さっきの外国人の奥さまが
忘れていかれたものだ!!Σ(・□・;)

その奥さまが封筒を持ってみえたのを見ていたので、
すぐピンときました。

封筒にはどうも沢山の書類が入っているようです。

ううーん。

さっきお部屋に上がっていかれたところだし、
早く届けてあげたい!

お部屋に内線をかけて、
忘れ物がありますよー!って教えるか?!

でも、待って。

お顔を見ながら、
身振り手振りで説明するなら

簡単な英会話で会話が成り立つ自信はあるけど。

電話だけで言いたいことを
英語で伝えられるかな?!

......うん。
自信ない!!!!(T_T)

オーノー

それでも早く届けてあげたかったので....

結局、お連れさまの日本人ご夫婦のお部屋に内線をかけ、

お忘れ物のことをお伝えして
封筒は外国人の奥さまの手へ戻ってゆきました....。

情けない・・・(T ^ T)

日本語頭で英会話の例文を考えると...

またまたくやしくて情けなくて、
次回は絶対話せるようにと、早速その夜に
いっしー先生に助けを求めました!

いっしー先生についてはこちら♡
➡︎英語力向上させる勉強法を教えてくれる頼もしい先生を見つけた!

いつもそうしてるんですが・・・。

いっしー先生に質問する際に

「こういう場面で英会話が話せなかったんだけど、
こういう英語で話せば良かったんでしょうか?」

と、自分で英会話の例文を考えて
いっしー先生に添削してもらいます。

今回も同様に。

私はこんな例文でどうかな?と思ったんです。

(すみません、封筒を忘れていかなかったですか?)

➡︎Excuse me!
Don't you leave an envelope on the front counter?

そしたらいっしー先生がね、

これらは日本語頭で考えた例文
になってしまっているよ!と。

この例文だと、
外国人には違うニュアンスで伝わっちゃうんですって!!

どういうことかというと...

「Don't you leave an envelope on the front counter?」は、

あなたは封筒を忘れていくはずだったのに、
忘れていかなかったの??

みたいな雰囲気で伝わってしまうんですって!Σ(・□・;)

いや、それっておかしい内容でしょ!
相手を責めてるような雰囲気があるし!!


私はそんな風に言いたいわけじゃないよー!

びっくり

「Don't you 〜?」って、
単純に「〜してないですか?」だと私は思っていました。

そんなニュアンスがあったとは
びっくりじゃないですか?!!(;゚Д゚)

あと、もし電話でお話する場合は、

事実が相手に伝わるように
簡単な英会話で話す方が
外国人の方には伝わりやすいよ、

と言われました。

これらを踏まえて、
いっしー先生から訂正されて完成した例文は....


外国人に伝わる英会話の例文は...

以下がいっしー先生が
教えてくれた正しい例文です!

あなたもお客様に、
「忘れ物がありましたよー!」っと教えてあげてください☆

おーい

お客様が忘れていかれた封筒を発見しました!
場所はフロントのカウンター。

あ、お客様がまだロビーを歩いてみえます!
呼び止めて、お忘れ物を教えてあげましょう!(^O^)

私「Excuse me!  Is this yours?」
(すみません! これはあなたのですか?)

もしくは....

忘れ物は見つけましたが、
すでにお客様がお部屋に上がっていかれてしまいました。

出来ることなら、
忘れ物があったことを早く教えて差し上げたい!(;´Д`)

ではお部屋に内線をかけて、
忘れ物があったことを教えてあげましょう!

私「Hello, I'm front staff.
(こんにちは、私はフロントの者です。)

I found an envelope on the counter today.
(今日、カウンターで封筒を見つけました。)

  Is this yours?
(これはあなたのですか?)」

お客様「Oh! I forgot it!
(まあ!忘れたわ!)

It's mine!
(私のです!)

    I'm going to get it.
(それ取りに行きますね。)」

私「OK! That' good!
(承知しました!良かったです!)

  We are waiting for you.
(ではお待ちしていますね。)」

よかった~♡(*´▽`*)

これでお客さまがフロントに取りに来てくれたら
お忘れ物をお渡し出来ますね!

まとめ

どうでしたか??

あなたも外国人の方がお忘れ物をしたのを見かけたら
こんな簡単な英会話
伝えることが出来ます!

例文を参考に、
ぜひ忘れ物を教えてあげてくださいね!

日本語頭で考えると
英語ではニュアンスが違っちゃうということを
今回は実感しました。

もっと簡単に英会話へ直したらいいんですね!

英語で話せることが増えると
やっぱり楽しい♫(*´ω`*)

また外国人のお客様が
お忘れ物してくれないかなー☆( ̄ー ̄)(笑)

-ホテルマン英会話よく使うフレーズ

Copyright© ゆーぽんの気まぐれニュース! , 2020 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.